Publikationen
Monographien
- 2006. Information Distribution in English Grammar and Discourse (Festschrift for Peter Erdmann on the Occasion of his 65th Birthday, Herausgegeben von See-Young Cho und Erich Steiner). Frankfurt am Main: Peter Lang
- 2000. Synchrone und diachrone Untersuchungen zu den zusammengesetzten Verben im Englischen. (Habilitationsschrift, Technische Universität Berlin)
- 1994. Japanisch-deutsches Wörterbuch für deutsche Studenten (Saarbrücken: Universität des Saarlandes).
- 1994. A Pronouncing and Phonetic Dictionary of Biblical Names: non-reverse / reverse. (Koautor: Max Mangold; Verlag Pirrot, Saarbrücken-Dudweiler, 1994).
- 1993. A Guide to Germany (in koreanischer Sprache). (Köln: Carl Duisberg Centren).
Artikel
- 2006. “Frequency, Productivity and Lexicalization of Complex Premodifiers in English,” In: Information Distribution in English Grammar and Discourse. Frankfurt: Peter Lang, S. 23-50
- 2004. “An e-Learning Platform for Korean Studies” (Vortrag in ICKL Conference held in Colakli/Antalya, Turkey, July 12 – July 15, 2004)
- 2003. “Designing a Dictionary of Compound Verbs in English” (Koauthor: Peter Erdmann), In: Korean &/or Corpus Linguistics (Proceedings of ICKL-TU Berlin International Conference on Korean/Corpus Linguistics, 21-22 July 2003).Seoul:Kyongchimunwhasa. S. 33-55
- 2003. “The Ellipsis of Subject in Spoken Korean”, In: Korean &/or Corpus Linguistics (Proceedings of ICKL-TU Berlin International Conference on Korean/Corpus Linguistics, 21-22 July 2003). S. 433-470
- 2002 “Text to dictionary: corpus linguistics in dictionary production,” in: Proceedings of the 2002 Athabaskan Languages Conference, Working Papers Number 2 (Koautor: Siri Tuttle, SSILA), S. 148-161
- 1999. "Corpus Linguistics and Language Studies" (Taejon: Linguistic Society of Korea)
- 1997 "Mit Internet und Intranet zum wirtschaftlichen Erfolg in Asien," in Asien-Symposium, MDÜ 6/97, S. 9-11.l 1997. "How to Learn Korean Using the Internet," Working Papers in Linguistics 34. Berlin: Technische Universität Berlin. S. 5-12.
- 1994. Metaphor and Cultural Coherence: A Comparative Study of Korean and English Metaphors", in: The Journal of Studies in Language, Vol. 10, S. 197-207, The Modern Linguistic Society of Korea, Seoul.
- 1992. "Scannen von koreanischen Texten mit OPTOPUS", in: MAKROLOG Newsletter 1/92, S. 16-20.
- 1983. Ul-Byung Jeong's two short stories "Sonogong's Stick that Anybody has" and "Victory in Life" (Übersetzung ins Englische: Kyung Hee University Press, Seoul).
- 1991. Focusing in English and Korean. Frankfurt am Main/ Bern/ New York/ Paris: Peter Lang (Originaltitel: Clefting constructions in English and their equivalents in Korean, Dissertation, Universität des Saarlandes, 1990)
- 1984. Cheong-Joon Lee's Thy Kingdom (Übersetzung ins Englische, Magisterarbeit: California State University, Chico).